Recruitment

Thank you for taking the time to visit this page!

Snow Raven scans is a newly-founded, non-profit group looking for fast, hard-working people to join our staff. We usually do not set deadlines, but we appreciate quick work. We are in great need of every position and we hope that you will join us!

If you want to apply either send an email to our admin Yuki ( yukibunny3@gmail.com )
or post a comment below.

Here are some things to include in your application form:
[Name: Preferably a nickname you would like to be credited as]
[Position(s): What position(s) you’re applying for]
[Genres: Genres you prefer to work with and genres you do not want to work with]
[Experience: Do you have any previous experiences with other groups]
[Availability: When will you be available]
[Your email: If we can't contact you, then how will you join?]

Positions:

Translator (JAPANESE/KOREAN/CHINESE)

Job: Translating Japanese RAWs into English

Requirements:
- Be able to fluently understand the language
- Be able to speak English fluently

!!!!!SERIOUSLY NEEDED!!!!!


Typesetter

Job: Putting the translated text into the speech bubbles

Requirements:
-Photoshop (or Gimp)
- Basic experience using photo-editing software

(If you don't really know how, but you want to try it apply anyways and our typesetter will teach you.)


Cleaner

Job: Takes the raw and removes the Japanese text, and makes sure that the image is properly leveled (black is black, white is white). Cleaners are expected to remove the texts, rotate, crop, level, redraw and edit the raws into looking like a real manga.[Complicated sound effects do not have to be edited.]

Requirements:
-Photoshop (or Gimp)
- Basic experience using photo-editing software

(If you don't really know how, but you want to try it apply anyways and our cleaner will teach you.)


Editor

Job: Check for any kind of errors in the translations given by the translators, such as grammatical errors or poor spelling. You may also be required to compare the script with the original RAWs to see if the translations are accurate. We would like the lines to sound more natural, not just a robotic, un-creative script.

Requirements:
-English fluency (No duh...)
-Good grammar/spelling skills


Quality Checker

Job: Looks at the final product, makes sure that nothing was missed during cleaning, there's no grammatical, spelling, or typesetting errors, and that nothing strange worked its way in.

Requirements:
-English fluency
-Good grammar/spelling skills
- Photoshop or Gimp


Scanner/RAWs provider

Job: To supply us with the un-translated versions of the manga, doujinshi, or other requested manuscript.

(Note: Scanlation groups are volunteer only groups. We do not pay for the raws.)

Thank you very much, and I hope you will join! >.<



No comments:

Post a Comment